Wie kommt Multisprech im Netz und bei den Lesern an?
Wir sind mit vielen Freunden und Interessenten verbunden: über persönliche Kontakte, Multisprech-Mailinglisten, Facebook, die Freitag Community, Twitter und Xing.
Wir bedanken uns auf dieser Seite für öffentliche Hinweise auf Multisprech und für hilfreiche Kommentare! Auch Auftritte von Multisprech bei unseren Partnern sind hier zu finden.
HINWEISE auf MULTISPRECH / AUFTRITTE von MULTISPRECH
Kopien aus dem Netz – in zeitlicher Folge:
16.07.2020 Twitter Uta Lauer edition naundob: Tweet zu Multisprec-Beitrag „Wer bietet Einfache Sprache an?“
14.07.2020 Twitter Andrea Halbritter: Kommentar zu Multisprech-Seite „ABC der Einfachen Sprache“
23.01.2020 Facebook Gudrun Nilius: Kommentar zu Multisprech-Beitrag „Klima in Wortwolken“
23.01.2020 Twitter Visuelle Übersetzerin: Kommentar zu Multisprech-Beitrag „Klima in Wortwolken“
22.02.2019 XING Manfred Wälz: Hinweis auf Multisprech-Beitrag „Amtsdeutsch adé?!“
19.02.2019 Facebook Blickpunkt alpha: Hinweis auf Multisprech-Seite „Einfach für alle“
04.01.2019 Twitter Hel_Hildebrandt: Hinweis auf Multisprech-Beitrag „Leichte Texte schnell getestet“
06.06.2018 Twitter Visuelle Übersetzerin: Hinweis auf Multisprech-Beitrag „Amtsdeutsch adé?!“
03.05.2018 Twitter KommaFee: Hinweis auf Multisprech-Beitrag „Amtsdeutsch adé?!“
07.03.2018 Facebook Einfache Sprache Schweiz: Hinweis auf Multisprech-Beitrag „Ist die Botschaft klar?“
07.03.2018 Hurraki Tagebuch und Hurraki auf Facebook: Hinweis auf Multisprech-Beitrag „Einfach mal prüfen!“
03.03.2018 Facebook: Multisprech-Beitrag geteilt auf Einfache Sprache Schweiz
10.11.2017 Hurraki Tagebuch und Hurraki auf Facebook: Hinweis auf Multisprech-Beitrag „Hauptsache verständlich!“
03.11.2017 Twitter Nicola Pridik: Hinweis auf Multisprech-Beitrag „Hauptsache verständlich!“
15.08.2017 Doris Bewernitz hat an Facebook-Multisprech gepostet:
03.03.2017 Wort-Marie hat auf ihrer Seite „Mehr lesen über Einfache Sprache“ den Verweis auf Multisprech aktualisiert (in Einfacher Sprache!):
Internet-Seite „Multisprech“:
„Sabine Manning hat eine große Menge an Informationen über Einfache Sprache gesammelt.
Zum Beispiel, wie man in Einfacher Sprache schreiben kann und was man in Einfacher Sprache lesen kann.
Es gibt viele Links (Weiter-Leitungen) auf andere Internet-Seiten.
Es gibt Tipps, wie Einfache Sprache Flüchtlingen beim Deutsch-Lernen hilft.
Sabine Manning hat auch Diskussions-Beiträge gesammelt. Sie hat die Meinung von verschiedenen Leuten aufgeschrieben: Was sie an der Einfachen Sprache gut finden oder was sie schlecht finden.
In diesem Artikel hat sie Fragen und Meinungen rund um die Einfache Sprache zusammengetragen: Einfache Sprache zu entdecken.“
25.10.2017 Facebook: Multisprech-Beitrag geteilt auf Einfache Sprache Schweiz
03.01.2017 Blickpunkt alpha empfiehlt Multisprech-Seite „Einfach lesen“ auf Facebook:
16.11.2016 Hurraki-Tagebuch weist auf Multisprech-Beitrag von Peter Fischer „Schweizer erproben Leichte Sprache“ hin:
25.10.2016 Multisprech-Beitrag geteilt auf Einfache Sprache Schweiz
01.09.2016 Kommentar auf KuB „Formulare verstehbar machen“ > Einfache Sprache: Anträge und Anlagen (betr.: Multisprech „Einfach helfen„)
19.07.2016 Steinbach_PR auf Twitter (betr. Multisprech „Lesen – einfach für alle?!“ )
15.07.2016 Einfache Sprache Schweiz auf Facebook (betr. Artikel „Lesen macht Spaß! Für alle?“ )
15.07.2016 Kommafee auf Twitter (betr. Artikel „Lesen macht Spaß! Für alle?“ )
11.07.2016 Gudrun Kellermann auf Twitter (betr. „Leicht zum Lesen“ )
08.07.2016 auf Hurraki Facebook/Hurraki Twitter zu Hurraki-Tagebuch (Link zum Gespräch!)
26.06.2016 Wort-Marie Facebook/ Wort-Marie Blog
04.05.2016 auf Facebook „Inklusive Lehrredaktion“
03.04.2016 auf Hurraki Facebook/ zu 27.03.2016 Hurraki-Tagebuch (betr.: „Einfache Sprache“ )
Einfache Sprache für Flüchtlinge | Hurraki Tagebuch
„Im Internet gibt es die Seite Multi·sprech.
Auf der Seite gibt es auch Einfache Sprache…“
16.03.2016 auf Facebook „Einfache Sprache Schweiz„: Besucherbeiträge
16.1.2016 Leser-Kommentar
Vor dem Hintergrund der im Blog genannten Frage “Was ändert sich in unserer Sprache und unseren Vorstellungen?” erinnere ich mich an einen sehr interessanten Aspekt, der in meinen Augen für Sprachforscherinnen und Sprachforscher ein interessanter Ausgangspunkt darstellen könnte. Im Zuge der Auswertung von empirischen Ergebnissen bin ich auf den Hinweis gestoßen, dass in der deutschen Sprache bislang wenig sprachliche Ressourcen vorhanden sind, die es einer Persönlichkeit erlauben, ihre Persönlichkeitsbezüge zu mehreren Heimaten sprachlich zu vermitteln. Ich formulierte als Fazit: “Auf Grundlage der Äußerungen zum Thema Heimat kann ebenfalls von den beiden genannten Fallbeispielen ausgehend nachvollzogen werden, dass beide Herren in ihren Ausführungen zunehmend widersprüchlich wurden und schnelle Wechsel zwischen ihren Heimaten vollzogen. Dies erschwerte es nachzuvollziehen, auf welche der beiden Heimaten sie sich in ihren momentanen Darstellungen bezogen. Im Hinblick auf diese Vermittlungsschwierigkeiten wurde bereits im Abschnitt der Analyse eines dieser Fallbeispiele die Vermutung geäußert, dass es Personen, die über mehrere Heimaten verfügen, aufgrund fehlender gesellschaftlicher Metaerzählungen schwer fällt, ihre Referenzen von Heimat(en) zu vermitteln. Daraus resultiert, dass diese Personen bspw. für Linguisten und Philosophen eine ausgesprochen interessante Untersuchungsgruppe stellen können, wenn die pragmatische Semantik zum Begriff „Heimat“ in einer durch Migration geprägten Gesellschaft ausgearbeitet werden. Anhand des bereits aufgeführten Dudeneintrags kann im Zusammenhang mit Ausführungen von Louise Röska-Hardy – die Wörterbucheintragungen als sprachliche Praxis von bevorzugten Teilen der Gesellschaft auffasst – darauf geschlossen werden, dass bislang überwiegend die sprachliche Praxis jener Bevölkerungsteile Beachtung fand, die nicht transnational mobil sind.” (Aus: M. Fuchs, Migration, Alter, Identität, Springer VS) – Mathias Fuchs
11.11.2015 Leser-Kommentar
Von dem “zeitgeisty neologism” und Wortmix MULTISPRECH bin ich ein echter Ventilator (sprich ‘fan’), erinnert er mich doch zum Einen an ähnliche Wortschöpfungen in Orwells ‘1984´: Zum Anderen weist er deutlicher auf den Kultur- und Sprachmix in unserer Gegenwart hin. Analog zum “Mutti matters” im Merkel-Artikel des ECONOMIST vom 7.11.2015 möchte ich sagen: Multisprech matters. – Helmut Reisener